http://english.language.ru/curious/curious15.html
понедельник, 4 декабря 2017 г.
понедельник, 20 ноября 2017 г.
Yeah!
На занятиях в институте я очень часто вместо yes говорил просто "йе", во-первых, подражая песенному языку любимых рок-исполнителей, а во-вторых, из чисто интуитивных соображений. Ну нравилось мне так! Да и короче к тому же. Преподаватели меня, впрочем, не поправляли. Но каково же было мое удивление, когда, очутившись в Англии, я услышал, что "йакают" (yeah) там абсолютно все. Yes я так и не услышал на улицах Лондона.
В Америке - та же петрушка, но yes все же говорят несколько чаще, чем в Англии, где мое нечаянно вырвавшееся yes в последние минуты пребывания на "священной земле" (для меня это - Англия) было воспринято как укор. Англичане покраснели и стали вдруг тоже говорить yes, посчитав, видимо, за стыд, что русский студент вроде как показывает пример хорошего литературного языка. Да, как ни странно, но у консерваторов англичан yeah вместо yes прижилось лучше, чем у модернистски все упрощающих янки. Очень часто англичане на канадский манер говорят не yes, a yap (йап), и не nо, а nоре (ноуп) - тоже по-канадски. Кстати, и американцы обожают все эти "йапы" и "ноупы", так что не теряйтесь, не тушуйтесь, не пугайтесь и не паникуйте, когда услышите, что ваш собеседник вместо yes и nо употребляет yap и nоре. Но это не урок. Сам не знаю, что это было. По материалам книги М. Голденкова "Осторожно! HOT DOG!"
понедельник, 25 сентября 2017 г.
Imagine there is a bank that credits your account each morning with $86,400.
It carries over no balance from day to day. Every evening the bank deletes whatever part of the balance you failed to use during the day.
What would you do? Draw out every cent, of course!
Each of us has such a bank. Its name is TIME.
Every morning, it credits you with 86,400 seconds. Every night it writes off, as lost, whatever of this you have failed to invest to good purpose.
It carries over no balance. It allows no overdraft. Each day it opens a new account for you. Each night it burns the remains of the day. If you fail to use the day's deposits, the loss is yours. There is no going back. There is no drawing against the "tomorrow."
You must live in the present on today's deposits. Invest it so as to get from it the utmost in health, happiness, and success! The clock is running. Make the most of today.
To realize the value of ONE YEAR, ask a student who failed a grade.
To realize the value of ONE MONTH, ask a mother who gave birth to a premature baby.
To realize the value of ONE WEEK, ask the editor of a weekly newspaper.
To realize the value of ONE HOUR, ask the lovers who are waiting to meet.
To realize the value of ONE MINUTE, ask a person who missed the train.
To realize the value of ONE-SECOND, ask a person who just avoided an accident.
Treasure every moment that you have! And treasure it more because you shared it with someone special, special enough to spend your time.
Remember that time waits for no one.
It carries over no balance from day to day. Every evening the bank deletes whatever part of the balance you failed to use during the day.
What would you do? Draw out every cent, of course!
Each of us has such a bank. Its name is TIME.
Every morning, it credits you with 86,400 seconds. Every night it writes off, as lost, whatever of this you have failed to invest to good purpose.
It carries over no balance. It allows no overdraft. Each day it opens a new account for you. Each night it burns the remains of the day. If you fail to use the day's deposits, the loss is yours. There is no going back. There is no drawing against the "tomorrow."
You must live in the present on today's deposits. Invest it so as to get from it the utmost in health, happiness, and success! The clock is running. Make the most of today.
To realize the value of ONE YEAR, ask a student who failed a grade.
To realize the value of ONE MONTH, ask a mother who gave birth to a premature baby.
To realize the value of ONE WEEK, ask the editor of a weekly newspaper.
To realize the value of ONE HOUR, ask the lovers who are waiting to meet.
To realize the value of ONE MINUTE, ask a person who missed the train.
To realize the value of ONE-SECOND, ask a person who just avoided an accident.
Treasure every moment that you have! And treasure it more because you shared it with someone special, special enough to spend your time.
Remember that time waits for no one.
среда, 1 марта 2017 г.
Ням-ням! 12 сладких английских идиом
1. To be caught
with your hand in the cookie jar
Если вдруг вы случайно переборщили с
печеньками и теперь вас мучает совесть, это выражение идеально выражает ваши
эмоции. В более глобальном смысле это значит, что кто-то попался на какой-то
шалости.
2. Easy as pie
Объяснить смысл этой идиомы так же
легко, как скушать кусок пирога – проще не бывает.
3. The icing on the cake
Что может быть лучше, чем торт?
Правильно, торт, покрытый глазурью! Выражение характеризует качественное
улучшение и без того хорошей вещи. Иногда, впрочем, иронично употребляется для описания
зеркально противоположного явления.
4. The cherry on top
Что может быть лучше, чем торт в
глазури? Верно, торт в глазури, да еще и с вишенкой! Да-да, это выражение
означает то же самое, что и предыдущее.
5. To take the biscuit
Так говорят о чем-то, что является
невероятным либо необычным, как в положительном, так и отрицательном смысле. В американском английском аналог - to take the cake.
6. To have a finger in every pie
Браться сразу за множество дел, без
способности сделать каждое их них как следует. Близко к русской поговорке про
двух зайцев.
7. Cookie cutter
Чтобы все печеньки были одинаковыми,
используют специальные формочки. А выражение относится ко всему, что
произведено «под копирку», без каких-либо отличительных особенностей. Часто так
говорят про комплексы зданий или квартиры: «cookie-cutter apartments» or
«cookie-cutter complexes».
8. To have your cake and eat it too
Идиома отражающая невозможность
одновременного удовлетворения двух желаний или исполнения двух
взаимоисключающих действий.
9. As American as apple pie
Согласно стереотипу, нет более яркого
примера американской национальной кухни, чем яблочный пирог. Выражение
используется для подчеркивания черты, свойственной именно американцам. Впрочем,
в Австралии говорят то же самое про мясной пирог: «asAustralianasmeatpie».
10. Cake hole
Используют в качестве синонима слову
«mouth» (рот). Логика заключается в том, что рот как раз является «пунктом
назначения» для торта. А для тех, кто предпочитает пироги есть выражение «pie
hole».
11. To sell like hotcakes
Калька с русского выражения «продаваться
как горячие пирожки».
12. That’s the
way the cookie crumbles
Как крошится печенье, то есть, когда
что-то есть, как оно есть. Ведь, как оно ни печально, печенье крошится всегда.
Источник: www.languagelink.ru
Подписаться на:
Сообщения (Atom)